Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - egemenliÄŸime karışma haddini bil
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
egemenliğime karışma haddini bil
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
meka59
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
egemenliğime karışma haddini bil
τίτλος
do not interfere
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
do not interfere my sovereignty and know your place
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 5 Απρίλιος 2008 22:39
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Απρίλιος 2008 19:53
dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Lets try it.
5 Απρίλιος 2008 20:58
cesur_civciv
Αριθμός μηνυμάτων: 268
"Sovereignty" sözcüğu uygun göremiyorum. Bence "domination" daha uygun. Bir de "know your place"den "learn your limitations" metine daha uygun.
5 Απρίλιος 2008 21:35
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
instate of "learn your limitations" will be better, "know the limits of your capacity"