Tercüme - Türkçe-İngilizce - egemenliÄŸime karışma haddini bilŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| egemenliÄŸime karışma haddini bil | | Kaynak dil: Türkçe
egemenliğime karışma haddini bil |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri serba | Hedef dil: İngilizce
do not interfere my sovereignty and know your place |
|
En son dramati tarafından onaylandı - 5 Nisan 2008 22:39
Son Gönderilen | | | | | 5 Nisan 2008 19:53 | | | | | | 5 Nisan 2008 20:58 | | | "Sovereignty" sözcüğu uygun göremiyorum. Bence "domination" daha uygun. Bir de "know your place"den "learn your limitations" metine daha uygun. | | | 5 Nisan 2008 21:35 | | | instate of "learn your limitations" will be better, "know the limits of your capacity" |
|
|