Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - egemenliÄŸime karışma haddini bil
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
egemenliğime karışma haddini bil
Text
Übermittelt von
meka59
Herkunftssprache: Türkisch
egemenliğime karışma haddini bil
Titel
do not interfere
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
serba
Zielsprache: Englisch
do not interfere my sovereignty and know your place
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 5 April 2008 22:39
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 April 2008 19:53
dramati
Anzahl der Beiträge: 972
Lets try it.
5 April 2008 20:58
cesur_civciv
Anzahl der Beiträge: 268
"Sovereignty" sözcüğu uygun göremiyorum. Bence "domination" daha uygun. Bir de "know your place"den "learn your limitations" metine daha uygun.
5 April 2008 21:35
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
instate of "learn your limitations" will be better, "know the limits of your capacity"