Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - egemenliÄŸime karışma haddini bil
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
egemenliğime karışma haddini bil
Teksti
Lähettäjä
meka59
Alkuperäinen kieli: Turkki
egemenliğime karışma haddini bil
Otsikko
do not interfere
Käännös
Englanti
Kääntäjä
serba
Kohdekieli: Englanti
do not interfere my sovereignty and know your place
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 5 Huhtikuu 2008 22:39
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Huhtikuu 2008 19:53
dramati
Viestien lukumäärä: 972
Lets try it.
5 Huhtikuu 2008 20:58
cesur_civciv
Viestien lukumäärä: 268
"Sovereignty" sözcüğu uygun göremiyorum. Bence "domination" daha uygun. Bir de "know your place"den "learn your limitations" metine daha uygun.
5 Huhtikuu 2008 21:35
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
instate of "learn your limitations" will be better, "know the limits of your capacity"