Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - egemenliğime karışma haddini bil

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
egemenliğime karışma haddini bil
Teksto
Submetigx per meka59
Font-lingvo: Turka

egemenliğime karışma haddini bil

Titolo
do not interfere
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

do not interfere my sovereignty and know your place
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 5 Aprilo 2008 22:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Aprilo 2008 19:53

dramati
Nombro da afiŝoj: 972
Lets try it.

5 Aprilo 2008 20:58

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
"Sovereignty" sözcüğu uygun göremiyorum. Bence "domination" daha uygun. Bir de "know your place"den "learn your limitations" metine daha uygun.

5 Aprilo 2008 21:35

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
instate of "learn your limitations" will be better, "know the limits of your capacity"