Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - egemenliÄŸime karışma haddini bil
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
egemenliğime karışma haddini bil
Texto
Propuesto por
meka59
Idioma de origen: Turco
egemenliğime karışma haddini bil
Título
do not interfere
Traducción
Inglés
Traducido por
serba
Idioma de destino: Inglés
do not interfere my sovereignty and know your place
Última validación o corrección por
dramati
- 5 Abril 2008 22:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
5 Abril 2008 19:53
dramati
Cantidad de envíos: 972
Lets try it.
5 Abril 2008 20:58
cesur_civciv
Cantidad de envíos: 268
"Sovereignty" sözcüğu uygun göremiyorum. Bence "domination" daha uygun. Bir de "know your place"den "learn your limitations" metine daha uygun.
5 Abril 2008 21:35
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
instate of "learn your limitations" will be better, "know the limits of your capacity"