Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Rumænsk - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRumænsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Tekst
Tilmeldt af cindy77
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Titel
Nazım
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af mygunes
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Bemærkninger til oversættelsen
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 7 April 2008 22:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 April 2008 14:44

iepurica
Antal indlæg: 2102
Can I get a bridge in English here, please?

CC: meteoripek

7 April 2008 15:24

meteoripek
Antal indlæg: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours

(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)



7 April 2008 16:53

merdogan
Antal indlæg: 3769
"Nazım" is a name.

"Nazın" is "your coquetlishness"