Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Rumænsk - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Tekst
Tilmeldt af
cindy77
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Titel
Nazım
Oversættelse
Rumænsk
Oversat af
mygunes
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Bemærkninger til oversættelsen
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Senest valideret eller redigeret af
iepurica
- 7 April 2008 22:26
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 April 2008 14:44
iepurica
Antal indlæg: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 April 2008 15:24
meteoripek
Antal indlæg: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 April 2008 16:53
merdogan
Antal indlæg: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"