Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Rumuński - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Tekst
Wprowadzone przez
cindy77
Język źródłowy: Turecki
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Tytuł
Nazım
Tłumaczenie
Rumuński
Tłumaczone przez
mygunes
Język docelowy: Rumuński
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Uwagi na temat tłumaczenia
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
iepurica
- 7 Kwiecień 2008 22:26
Ostatni Post
Autor
Post
7 Kwiecień 2008 14:44
iepurica
Liczba postów: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Kwiecień 2008 15:24
meteoripek
Liczba postów: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Kwiecień 2008 16:53
merdogan
Liczba postów: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"