Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Румынский - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Tекст
Добавлено
cindy77
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Статус
Nazım
Перевод
Румынский
Перевод сделан
mygunes
Язык, на который нужно перевести: Румынский
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Комментарии для переводчика
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Последнее изменение было внесено пользователем
iepurica
- 7 Апрель 2008 22:26
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Апрель 2008 14:44
iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Апрель 2008 15:24
meteoripek
Кол-во сообщений: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Апрель 2008 16:53
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"