Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Rumunski - ..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiRumunski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Tekst
Podnet od cindy77
Izvorni jezik: Turski

..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Natpis
Nazım
Prevod
Rumunski

Preveo mygunes
Željeni jezik: Rumunski

Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Napomene o prevodu
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Poslednja provera i obrada od iepurica - 7 April 2008 22:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 April 2008 14:44

iepurica
Broj poruka: 2102
Can I get a bridge in English here, please?

CC: meteoripek

7 April 2008 15:24

meteoripek
Broj poruka: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours

(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)



7 April 2008 16:53

merdogan
Broj poruka: 3769
"Nazım" is a name.

"Nazın" is "your coquetlishness"