Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Rumana - ..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRumana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Teksto
Submetigx per cindy77
Font-lingvo: Turka

..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Titolo
Nazım
Traduko
Rumana

Tradukita per mygunes
Cel-lingvo: Rumana

Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Rimarkoj pri la traduko
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 7 Aprilo 2008 22:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aprilo 2008 14:44

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Can I get a bridge in English here, please?

CC: meteoripek

7 Aprilo 2008 15:24

meteoripek
Nombro da afiŝoj: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours

(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)



7 Aprilo 2008 16:53

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"Nazım" is a name.

"Nazın" is "your coquetlishness"