Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Rumana - ..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Teksto
Submetigx per
cindy77
Font-lingvo: Turka
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Titolo
Nazım
Traduko
Rumana
Tradukita per
mygunes
Cel-lingvo: Rumana
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Rimarkoj pri la traduko
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Laste validigita aŭ redaktita de
iepurica
- 7 Aprilo 2008 22:26
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
7 Aprilo 2008 14:44
iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Aprilo 2008 15:24
meteoripek
Nombro da afiŝoj: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Aprilo 2008 16:53
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"