Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Română - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăRomână

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Text
Înscris de cindy77
Limba sursă: Turcă

..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Titlu
Nazım
Traducerea
Română

Tradus de mygunes
Limba ţintă: Română

Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Observaţii despre traducere
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 7 Aprilie 2008 22:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Aprilie 2008 14:44

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Can I get a bridge in English here, please?

CC: meteoripek

7 Aprilie 2008 15:24

meteoripek
Numărul mesajelor scrise: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours

(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)



7 Aprilie 2008 16:53

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"Nazım" is a name.

"Nazın" is "your coquetlishness"