Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Română - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Text
Înscris de
cindy77
Limba sursă: Turcă
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Titlu
Nazım
Traducerea
Română
Tradus de
mygunes
Limba ţintă: Română
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Observaţii despre traducere
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Validat sau editat ultima dată de către
iepurica
- 7 Aprilie 2008 22:26
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Aprilie 2008 14:44
iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Aprilie 2008 15:24
meteoripek
Numărul mesajelor scrise: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Aprilie 2008 16:53
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"