Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Romanès - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Text
Enviat per cindy77
Idioma orígen: Turc

..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Títol
Nazım
Traducció
Romanès

Traduït per mygunes
Idioma destí: Romanès

Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Notes sobre la traducció
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Darrera validació o edició per iepurica - 7 Abril 2008 22:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Abril 2008 14:44

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Can I get a bridge in English here, please?

CC: meteoripek

7 Abril 2008 15:24

meteoripek
Nombre de missatges: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours

(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)



7 Abril 2008 16:53

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"Nazım" is a name.

"Nazın" is "your coquetlishness"