Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Румунська - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Текст
Публікацію зроблено
cindy77
Мова оригіналу: Турецька
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Заголовок
Nazım
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
mygunes
Мова, якою перекладати: Румунська
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Пояснення стосовно перекладу
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Затверджено
iepurica
- 7 Квітня 2008 22:26
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Квітня 2008 14:44
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Квітня 2008 15:24
meteoripek
Кількість повідомлень: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Квітня 2008 16:53
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"