Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Румунська - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаРумунська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Текст
Публікацію зроблено cindy77
Мова оригіналу: Турецька

..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Заголовок
Nazım
Переклад
Румунська

Переклад зроблено mygunes
Мова, якою перекладати: Румунська

Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Пояснення стосовно перекладу
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Затверджено iepurica - 7 Квітня 2008 22:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Квітня 2008 14:44

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Can I get a bridge in English here, please?

CC: meteoripek

7 Квітня 2008 15:24

meteoripek
Кількість повідомлень: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours

(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)



7 Квітня 2008 16:53

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Nazım" is a name.

"Nazın" is "your coquetlishness"