Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - ..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskRumensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Tekst
Skrevet av cindy77
Kildespråk: Tyrkisk

..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...

Tittel
Nazım
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av mygunes
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Senest vurdert og redigert av iepurica - 7 April 2008 22:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 April 2008 14:44

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Can I get a bridge in English here, please?

CC: meteoripek

7 April 2008 15:24

meteoripek
Antall Innlegg: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours

(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)



7 April 2008 16:53

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"Nazım" is a name.

"Nazın" is "your coquetlishness"