Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Rumano - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Texto
Propuesto por
cindy77
Idioma de origen: Turco
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Título
Nazım
Traducción
Rumano
Traducido por
mygunes
Idioma de destino: Rumano
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Nota acerca de la traducción
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Última validación o corrección por
iepurica
- 7 Abril 2008 22:26
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Abril 2008 14:44
iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Abril 2008 15:24
meteoripek
Cantidad de envíos: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Abril 2008 16:53
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"