Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Roumain - ..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Texte
Proposé par
cindy77
Langue de départ: Turc
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Titre
Nazım
Traduction
Roumain
Traduit par
mygunes
Langue d'arrivée: Roumain
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Commentaires pour la traduction
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Dernière édition ou validation par
iepurica
- 7 Avril 2008 22:26
Derniers messages
Auteur
Message
7 Avril 2008 14:44
iepurica
Nombre de messages: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Avril 2008 15:24
meteoripek
Nombre de messages: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Avril 2008 16:53
merdogan
Nombre de messages: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"