Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Romeno - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Texto
Enviado por
cindy77
Idioma de origem: Turco
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Título
Nazım
Tradução
Romeno
Traduzido por
mygunes
Idioma alvo: Romeno
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Notas sobre a tradução
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Último validado ou editado por
iepurica
- 7 Abril 2008 22:26
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Abril 2008 14:44
iepurica
Número de Mensagens: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 Abril 2008 15:24
meteoripek
Número de Mensagens: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 Abril 2008 16:53
merdogan
Número de Mensagens: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"