Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Rumunų - ..Nazın Sitemin Belli DeÄŸil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Tekstas
Pateikta
cindy77
Originalo kalba: Turkų
..Nazın Sitemin Belli Değil Ben Senin Neyinim Anlayamadım...
Pavadinimas
Nazım
Vertimas
Rumunų
Išvertė
mygunes
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų
Nazım, capriciul şi reproşul tău este incert, n-am putut înţelege ce reprezint eu pentru tine.
Pastabos apie vertimą
Fraza corecta este "n-am putut înţelege ce sunt eu pentru tine", dar am ınlocuit pe sunt cu reprezint, parca suna mai bine.
AÅŸtept pareri.
Validated by
iepurica
- 7 balandis 2008 22:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 balandis 2008 14:44
iepurica
Žinučių kiekis: 2102
Can I get a bridge in English here, please?
CC:
meteoripek
7 balandis 2008 15:24
meteoripek
Žinučių kiekis: 22
Your coyness and your remonstrate is not clear I could not understand what\who I am yours
(It means your behaviour is very complicated to understand and I could not understand the relation between us(lover\friend\sister or someone different...)
7 balandis 2008 16:53
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"Nazım" is a name.
"Nazın" is "your coquetlishness"