Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..AÅŸk...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..Aşk...
Tekst
Tilmeldt af
ssu0907
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Acı çekmek özgürlükse özgürüm lan sapına kadar!..Aşk Yalan!..
Titel
Wenn das Leiden die Freiheit bedeutet, denn bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Oversættelse
Tysk
Oversat af
kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Wenn Leiden Freiheit bedeutet, Mensch, dann bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Senest valideret eller redigeret af
iamfromaustria
- 29 April 2008 17:30
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 April 2008 13:30
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Ich würde im ersten Satz das "das" weglassen.
denn --> dann
27 April 2008 20:21
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Danke - und das "die" vor Freiheit?
27 April 2008 20:27
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Darüber ließe sich streiten, aber ehrlich gesagt finde ich es ohne "die" besser.
27 April 2008 20:32
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Ich auch - uhrsprünglich hatte ich es so geschrieben, aber dann hatte ich Zweifel.
27 April 2008 22:40
merdogan
Antal indlæg: 3769
wo ist "lan sapına kadar"?
28 April 2008 03:27
kafetzou
Antal indlæg: 7963
= völlig?
28 April 2008 12:02
merdogan
Antal indlæg: 3769
Lan = Kerl
29 April 2008 03:48
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Also gut - ich habe das Wort "Mensch" dazu geführt.