Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..Aşk...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..Aşk...
Tekst
Skrevet av
ssu0907
Kildespråk: Tyrkisk
Acı çekmek özgürlükse özgürüm lan sapına kadar!..Aşk Yalan!..
Tittel
Wenn das Leiden die Freiheit bedeutet, denn bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
kafetzou
Språket det skal oversettes til: Tysk
Wenn Leiden Freiheit bedeutet, Mensch, dann bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 29 April 2008 17:30
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 April 2008 13:30
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Ich würde im ersten Satz das "das" weglassen.
denn --> dann
27 April 2008 20:21
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Danke - und das "die" vor Freiheit?
27 April 2008 20:27
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Darüber ließe sich streiten, aber ehrlich gesagt finde ich es ohne "die" besser.
27 April 2008 20:32
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Ich auch - uhrsprünglich hatte ich es so geschrieben, aber dann hatte ich Zweifel.
27 April 2008 22:40
merdogan
Antall Innlegg: 3769
wo ist "lan sapına kadar"?
28 April 2008 03:27
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
= völlig?
28 April 2008 12:02
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Lan = Kerl
29 April 2008 03:48
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Also gut - ich habe das Wort "Mensch" dazu geführt.