Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Týkst - Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..AÅŸk...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..Aşk...
Tekstur
Framborið av
ssu0907
Uppruna mál: Turkiskt
Acı çekmek özgürlükse özgürüm lan sapına kadar!..Aşk Yalan!..
Heiti
Wenn das Leiden die Freiheit bedeutet, denn bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Umseting
Týkst
Umsett av
kafetzou
Ynskt mál: Týkst
Wenn Leiden Freiheit bedeutet, Mensch, dann bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Góðkent av
iamfromaustria
- 29 Apríl 2008 17:30
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
27 Apríl 2008 13:30
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Ich würde im ersten Satz das "das" weglassen.
denn --> dann
27 Apríl 2008 20:21
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Danke - und das "die" vor Freiheit?
27 Apríl 2008 20:27
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Darüber ließe sich streiten, aber ehrlich gesagt finde ich es ohne "die" besser.
27 Apríl 2008 20:32
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Ich auch - uhrsprünglich hatte ich es so geschrieben, aber dann hatte ich Zweifel.
27 Apríl 2008 22:40
merdogan
Tal av boðum: 3769
wo ist "lan sapına kadar"?
28 Apríl 2008 03:27
kafetzou
Tal av boðum: 7963
= völlig?
28 Apríl 2008 12:02
merdogan
Tal av boðum: 3769
Lan = Kerl
29 Apríl 2008 03:48
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Also gut - ich habe das Wort "Mensch" dazu geführt.