Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..AÅŸk...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųItalųIspanųPrancūzųVokiečių

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..Aşk...
Tekstas
Pateikta ssu0907
Originalo kalba: Turkų

Acı çekmek özgürlükse özgürüm lan sapına kadar!..Aşk Yalan!..

Pavadinimas
Wenn das Leiden die Freiheit bedeutet, denn bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Vertimas
Vokiečių

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wenn Leiden Freiheit bedeutet, Mensch, dann bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Validated by iamfromaustria - 29 balandis 2008 17:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 balandis 2008 13:30

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Ich würde im ersten Satz das "das" weglassen.
denn --> dann

27 balandis 2008 20:21

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Danke - und das "die" vor Freiheit?

27 balandis 2008 20:27

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Darüber ließe sich streiten, aber ehrlich gesagt finde ich es ohne "die" besser.

27 balandis 2008 20:32

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ich auch - uhrsprünglich hatte ich es so geschrieben, aber dann hatte ich Zweifel.

27 balandis 2008 22:40

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
wo ist "lan sapına kadar"?

28 balandis 2008 03:27

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
= völlig?

28 balandis 2008 12:02

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Lan = Kerl

29 balandis 2008 03:48

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Also gut - ich habe das Wort "Mensch" dazu geführt.