Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..AÅŸk...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischItalienischSpanischFranzösischDeutsch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Acı çekmek özgürlükse özgürüm sapına kadar!..Aşk...
Text
Übermittelt von ssu0907
Herkunftssprache: Türkisch

Acı çekmek özgürlükse özgürüm lan sapına kadar!..Aşk Yalan!..

Titel
Wenn das Leiden die Freiheit bedeutet, denn bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von kafetzou
Zielsprache: Deutsch

Wenn Leiden Freiheit bedeutet, Mensch, dann bin ich völlig frei! Die Liebe ist eine Lüge!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iamfromaustria - 29 April 2008 17:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 April 2008 13:30

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Ich würde im ersten Satz das "das" weglassen.
denn --> dann

27 April 2008 20:21

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Danke - und das "die" vor Freiheit?

27 April 2008 20:27

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Darüber ließe sich streiten, aber ehrlich gesagt finde ich es ohne "die" besser.

27 April 2008 20:32

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Ich auch - uhrsprünglich hatte ich es so geschrieben, aber dann hatte ich Zweifel.

27 April 2008 22:40

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
wo ist "lan sapına kadar"?

28 April 2008 03:27

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
= völlig?

28 April 2008 12:02

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Lan = Kerl

29 April 2008 03:48

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Also gut - ich habe das Wort "Mensch" dazu geführt.