Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Frank Searle era più solitario degli altri...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Frank Searle era più solitario degli altri...
Tekst
Tilmeldt af
skipp
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Titel
Frank Searle
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Triton21
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 9 Maj 2008 14:27
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Maj 2008 09:19
italo07
Antal indlæg: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 Maj 2008 09:53
Cammello
Antal indlæg: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 Maj 2008 12:35
Shamy4106
Antal indlæg: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 Maj 2008 12:53
Alessandra87
Antal indlæg: 47
I agree with Cammenllo too!