Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Frank Searle era più solitario degli altri...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسی

عنوان
Frank Searle era più solitario degli altri...
متن
skipp پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.

عنوان
Frank Searle
ترجمه
انگلیسی

Triton21 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 می 2008 14:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 می 2008 09:19

italo07
تعداد پیامها: 1474
"[...] era (il) più solitario" would be "was the loneliest".

9 می 2008 09:53

Cammello
تعداد پیامها: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.

The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.

9 می 2008 12:35

Shamy4106
تعداد پیامها: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct

9 می 2008 12:53

Alessandra87
تعداد پیامها: 47
I agree with Cammenllo too!