Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Anglų - Frank Searle era più solitario degli altri...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Frank Searle era più solitario degli altri...
Tekstas
Pateikta
skipp
Originalo kalba: Italų
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Pavadinimas
Frank Searle
Vertimas
Anglų
Išvertė
Triton21
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Validated by
lilian canale
- 9 gegužė 2008 14:27
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
9 gegužė 2008 09:19
italo07
Žinučių kiekis: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 gegužė 2008 09:53
Cammello
Žinučių kiekis: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 gegužė 2008 12:35
Shamy4106
Žinučių kiekis: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 gegužė 2008 12:53
Alessandra87
Žinučių kiekis: 47
I agree with Cammenllo too!