Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Frank Searle era più solitario degli altri...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Frank Searle era più solitario degli altri...
Metin
Öneri
skipp
Kaynak dil: İtalyanca
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Başlık
Frank Searle
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Triton21
Hedef dil: İngilizce
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2008 14:27
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Mayıs 2008 09:19
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 Mayıs 2008 09:53
Cammello
Mesaj Sayısı: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 Mayıs 2008 12:35
Shamy4106
Mesaj Sayısı: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 Mayıs 2008 12:53
Alessandra87
Mesaj Sayısı: 47
I agree with Cammenllo too!