Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Frank Searle era più solitario degli altri...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Títol
Frank Searle era più solitario degli altri...
Text
Enviat per skipp
Idioma orígen: Italià

Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.

Títol
Frank Searle
Traducció
Anglès

Traduït per Triton21
Idioma destí: Anglès

Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Darrera validació o edició per lilian canale - 9 Maig 2008 14:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Maig 2008 09:19

italo07
Nombre de missatges: 1474
"[...] era (il) più solitario" would be "was the loneliest".

9 Maig 2008 09:53

Cammello
Nombre de missatges: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.

The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.

9 Maig 2008 12:35

Shamy4106
Nombre de missatges: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct

9 Maig 2008 12:53

Alessandra87
Nombre de missatges: 47
I agree with Cammenllo too!