Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Engelska - Frank Searle era più solitario degli altri...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Frank Searle era più solitario degli altri...
Text
Tillagd av
skipp
Källspråk: Italienska
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Titel
Frank Searle
Översättning
Engelska
Översatt av
Triton21
Språket som det ska översättas till: Engelska
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 9 Maj 2008 14:27
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Maj 2008 09:19
italo07
Antal inlägg: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 Maj 2008 09:53
Cammello
Antal inlägg: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 Maj 2008 12:35
Shamy4106
Antal inlägg: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 Maj 2008 12:53
Alessandra87
Antal inlägg: 47
I agree with Cammenllo too!