Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Frank Searle era più solitario degli altri...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelska

Titel
Frank Searle era più solitario degli altri...
Text
Tillagd av skipp
Källspråk: Italienska

Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.

Titel
Frank Searle
Översättning
Engelska

Översatt av Triton21
Språket som det ska översättas till: Engelska

Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 Maj 2008 14:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Maj 2008 09:19

italo07
Antal inlägg: 1474
"[...] era (il) più solitario" would be "was the loneliest".

9 Maj 2008 09:53

Cammello
Antal inlägg: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.

The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.

9 Maj 2008 12:35

Shamy4106
Antal inlägg: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct

9 Maj 2008 12:53

Alessandra87
Antal inlägg: 47
I agree with Cammenllo too!