Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Английский - Frank Searle era più solitario degli altri...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Frank Searle era più solitario degli altri...
Tекст
Добавлено
skipp
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Статус
Frank Searle
Перевод
Английский
Перевод сделан
Triton21
Язык, на который нужно перевести: Английский
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 9 Май 2008 14:27
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Май 2008 09:19
italo07
Кол-во сообщений: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 Май 2008 09:53
Cammello
Кол-во сообщений: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 Май 2008 12:35
Shamy4106
Кол-во сообщений: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 Май 2008 12:53
Alessandra87
Кол-во сообщений: 47
I agree with Cammenllo too!