בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-אנגלית - Frank Searle era più solitario degli altri...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Frank Searle era più solitario degli altri...
טקסט
נשלח על ידי
skipp
שפת המקור: איטלקית
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
שם
Frank Searle
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Triton21
שפת המטרה: אנגלית
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 9 מאי 2008 14:27
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 מאי 2008 09:19
italo07
מספר הודעות: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 מאי 2008 09:53
Cammello
מספר הודעות: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 מאי 2008 12:35
Shamy4106
מספר הודעות: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 מאי 2008 12:53
Alessandra87
מספר הודעות: 47
I agree with Cammenllo too!