Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Italiană-Engleză - Frank Searle era più solitario degli altri...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Frank Searle era più solitario degli altri...
Text
Înscris de
skipp
Limba sursă: Italiană
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Titlu
Frank Searle
Traducerea
Engleză
Tradus de
Triton21
Limba ţintă: Engleză
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 9 Mai 2008 14:27
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Mai 2008 09:19
italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 Mai 2008 09:53
Cammello
Numărul mesajelor scrise: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 Mai 2008 12:35
Shamy4106
Numărul mesajelor scrise: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 Mai 2008 12:53
Alessandra87
Numărul mesajelor scrise: 47
I agree with Cammenllo too!