쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-영어 - Frank Searle era più solitario degli altri...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Frank Searle era più solitario degli altri...
본문
skipp
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
제목
Frank Searle
번역
영어
Triton21
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 9일 14:27
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 9일 09:19
italo07
게시물 갯수: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
2008년 5월 9일 09:53
Cammello
게시물 갯수: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
2008년 5월 9일 12:35
Shamy4106
게시물 갯수: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
2008년 5월 9일 12:53
Alessandra87
게시물 갯수: 47
I agree with Cammenllo too!