Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Frank Searle era più solitario degli altri...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Titull
Frank Searle era più solitario degli altri...
Tekst
Prezantuar nga skipp
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.

Titull
Frank Searle
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Triton21
Përkthe në: Anglisht

Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Maj 2008 14:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Maj 2008 09:19

italo07
Numri i postimeve: 1474
"[...] era (il) più solitario" would be "was the loneliest".

9 Maj 2008 09:53

Cammello
Numri i postimeve: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.

The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.

9 Maj 2008 12:35

Shamy4106
Numri i postimeve: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct

9 Maj 2008 12:53

Alessandra87
Numri i postimeve: 47
I agree with Cammenllo too!