Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Frank Searle era più solitario degli altri...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Titolo
Frank Searle era più solitario degli altri...
Teksto
Submetigx per skipp
Font-lingvo: Italia

Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.

Titolo
Frank Searle
Traduko
Angla

Tradukita per Triton21
Cel-lingvo: Angla

Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Majo 2008 14:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Majo 2008 09:19

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
"[...] era (il) più solitario" would be "was the loneliest".

9 Majo 2008 09:53

Cammello
Nombro da afiŝoj: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.

The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.

9 Majo 2008 12:35

Shamy4106
Nombro da afiŝoj: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct

9 Majo 2008 12:53

Alessandra87
Nombro da afiŝoj: 47
I agree with Cammenllo too!