Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Frank Searle era più solitario degli altri...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Titre
Frank Searle era più solitario degli altri...
Texte
Proposé par skipp
Langue de départ: Italien

Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.

Titre
Frank Searle
Traduction
Anglais

Traduit par Triton21
Langue d'arrivée: Anglais

Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Mai 2008 14:27





Derniers messages

Auteur
Message

9 Mai 2008 09:19

italo07
Nombre de messages: 1474
"[...] era (il) più solitario" would be "was the loneliest".

9 Mai 2008 09:53

Cammello
Nombre de messages: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.

The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.

9 Mai 2008 12:35

Shamy4106
Nombre de messages: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct

9 Mai 2008 12:53

Alessandra87
Nombre de messages: 47
I agree with Cammenllo too!