Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Английски - Frank Searle era più solitario degli altri...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Frank Searle era più solitario degli altri...
Текст
Предоставено от
skipp
Език, от който се превежда: Италиански
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Заглавие
Frank Searle
Превод
Английски
Преведено от
Triton21
Желан език: Английски
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 9 Май 2008 14:27
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Май 2008 09:19
italo07
Общо мнения: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 Май 2008 09:53
Cammello
Общо мнения: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 Май 2008 12:35
Shamy4106
Общо мнения: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 Май 2008 12:53
Alessandra87
Общо мнения: 47
I agree with Cammenllo too!