Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Engleski - Frank Searle era più solitario degli altri...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Frank Searle era più solitario degli altri...
Tekst
Poslao
skipp
Izvorni jezik: Talijanski
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Naslov
Frank Searle
Prevođenje
Engleski
Preveo
Triton21
Ciljni jezik: Engleski
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 9 svibanj 2008 14:27
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
9 svibanj 2008 09:19
italo07
Broj poruka: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 svibanj 2008 09:53
Cammello
Broj poruka: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 svibanj 2008 12:35
Shamy4106
Broj poruka: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 svibanj 2008 12:53
Alessandra87
Broj poruka: 47
I agree with Cammenllo too!