Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Frank Searle era più solitario degli altri...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Frank Searle era più solitario degli altri...
Tekst
Skrevet av
skipp
Kildespråk: Italiensk
Frank Searle era più solitario degli altri cacciatori di mostri.
Tittel
Frank Searle
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Triton21
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Frank Searle was lonelier than all the other monster hunters.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 9 Mai 2008 14:27
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Mai 2008 09:19
italo07
Antall Innlegg: 1474
"[...] era (
il
) più solitario" would be "was the loneliest".
9 Mai 2008 09:53
Cammello
Antall Innlegg: 77
Frank Searle was lonelier than all the other monster-hunters.
The mistake is in the grammar: it's a comparative not a Superlative.
9 Mai 2008 12:35
Shamy4106
Antall Innlegg: 152
I agree with Cammello, "lonelier than" is correct
9 Mai 2008 12:53
Alessandra87
Antall Innlegg: 47
I agree with Cammenllo too!