Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Tekst
Tilmeldt af Ama
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Titel
some comments
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 1 Juni 2008 16:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Maj 2008 23:44

lilian canale
Antal indlæg: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 Maj 2008 09:05

merdogan
Antal indlæg: 3769
thanks...

31 Maj 2008 20:50

kfeto
Antal indlæg: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 Maj 2008 21:50

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 Maj 2008 22:12

katranjyly
Antal indlæg: 102
I am agree with Kfeto

31 Maj 2008 23:37

kfeto
Antal indlæg: 953
yes

1 Juni 2008 00:15

lilian canale
Antal indlæg: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 Juni 2008 11:51

merdogan
Antal indlæg: 3769
It can be.

3 Juni 2008 12:44

Ama
Antal indlæg: 1
Can "Saha" mean "site"?