Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Текст
Предоставено от Ama
Език, от който се превежда: Турски

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Заглавие
some comments
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
За последен път се одобри от lilian canale - 1 Юни 2008 16:18





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Май 2008 23:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 Май 2008 09:05

merdogan
Общо мнения: 3769
thanks...

31 Май 2008 20:50

kfeto
Общо мнения: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 Май 2008 21:50

lilian canale
Общо мнения: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 Май 2008 22:12

katranjyly
Общо мнения: 102
I am agree with Kfeto

31 Май 2008 23:37

kfeto
Общо мнения: 953
yes

1 Юни 2008 00:15

lilian canale
Общо мнения: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 Юни 2008 11:51

merdogan
Общо мнения: 3769
It can be.

3 Юни 2008 12:44

Ama
Общо мнения: 1
Can "Saha" mean "site"?