Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Text
Tillagd av
Ama
Källspråk: Turkiska
Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz
Titel
some comments
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 1 Juni 2008 16:18
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 Maj 2008 23:44
lilian canale
Antal inlägg: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.
It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.
31 Maj 2008 09:05
merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks...
31 Maj 2008 20:50
kfeto
Antal inlägg: 953
Saha might be a person....it's in capitals
31 Maj 2008 21:50
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?
31 Maj 2008 22:12
katranjyly
Antal inlägg: 102
I am agree with Kfeto
31 Maj 2008 23:37
kfeto
Antal inlägg: 953
yes
1 Juni 2008 00:15
lilian canale
Antal inlägg: 14972
That makes more sense to me.
merdogan, what do you think?
1 Juni 2008 11:51
merdogan
Antal inlägg: 3769
It can be.
3 Juni 2008 12:44
Ama
Antal inlägg: 1
Can "Saha" mean "site"?