Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
본문
Ama에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

제목
some comments
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 1일 16:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 30일 23:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

2008년 5월 31일 09:05

merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...

2008년 5월 31일 20:50

kfeto
게시물 갯수: 953
Saha might be a person....it's in capitals

2008년 5월 31일 21:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

2008년 5월 31일 22:12

katranjyly
게시물 갯수: 102
I am agree with Kfeto

2008년 5월 31일 23:37

kfeto
게시물 갯수: 953
yes

2008년 6월 1일 00:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

2008년 6월 1일 11:51

merdogan
게시물 갯수: 3769
It can be.

2008년 6월 3일 12:44

Ama
게시물 갯수: 1
Can "Saha" mean "site"?