Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Texto
Enviado por Ama
Idioma de origem: Turco

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Título
some comments
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Idioma alvo: Inglês

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Último validado ou editado por lilian canale - 1 Junho 2008 16:18





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Maio 2008 23:44

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 Maio 2008 09:05

merdogan
Número de Mensagens: 3769
thanks...

31 Maio 2008 20:50

kfeto
Número de Mensagens: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 Maio 2008 21:50

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 Maio 2008 22:12

katranjyly
Número de Mensagens: 102
I am agree with Kfeto

31 Maio 2008 23:37

kfeto
Número de Mensagens: 953
yes

1 Junho 2008 00:15

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 Junho 2008 11:51

merdogan
Número de Mensagens: 3769
It can be.

3 Junho 2008 12:44

Ama
Número de Mensagens: 1
Can "Saha" mean "site"?