Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Arkadaslar ,Sahadan komentler var, Bir...
Text
Înscris de Ama
Limba sursă: Turcă

Arkadaslar, Sahadan komentler var, Bir bakabilirmiyiz

Titlu
some comments
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

Friends,there are some comments from Saha.Can we have a look?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 1 Iunie 2008 16:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Mai 2008 23:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
merdogan, "from area" is not correct. We need an article there.

It may be "from the area", "from that area", "from this area", etc.

31 Mai 2008 09:05

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks...

31 Mai 2008 20:50

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
Saha might be a person....it's in capitals

31 Mai 2008 21:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Do you mean "some comments from Saha", kfeto?

31 Mai 2008 22:12

katranjyly
Numărul mesajelor scrise: 102
I am agree with Kfeto

31 Mai 2008 23:37

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
yes

1 Iunie 2008 00:15

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
That makes more sense to me.

merdogan, what do you think?

1 Iunie 2008 11:51

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
It can be.

3 Iunie 2008 12:44

Ama
Numărul mesajelor scrise: 1
Can "Saha" mean "site"?