Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Polsk-Engelsk - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Tekst
Tilmeldt af
muggabi
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Bemærkninger til oversættelsen
brytyjski
Titel
If I was younger...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Angelus
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If I was younger I would be a cooper
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 3 Juni 2008 18:11
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 Juni 2008 19:37
Olesniczanin
Antal indlæg: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 Juni 2008 23:01
alsa
Antal indlæg: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 Juni 2008 13:53
Angelus
Antal indlæg: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 Juni 2008 14:07
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).