Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Polaco-Inglés - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Texto
Propuesto por
muggabi
Idioma de origen: Polaco
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Nota acerca de la traducción
brytyjski
Título
If I was younger...
Traducción
Inglés
Traducido por
Angelus
Idioma de destino: Inglés
If I was younger I would be a cooper
Última validación o corrección por
lilian canale
- 3 Junio 2008 18:11
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Junio 2008 19:37
Olesniczanin
Cantidad de envíos: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 Junio 2008 23:01
alsa
Cantidad de envíos: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 Junio 2008 13:53
Angelus
Cantidad de envíos: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 Junio 2008 14:07
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).