Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Poljski-Engleski - gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Tekst
Podnet od
muggabi
Izvorni jezik: Poljski
gdybym był młodszy byłbym bednarzem
Napomene o prevodu
brytyjski
Natpis
If I was younger...
Prevod
Engleski
Preveo
Angelus
Željeni jezik: Engleski
If I was younger I would be a cooper
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 3 Juni 2008 18:11
Poslednja poruka
Autor
Poruka
2 Juni 2008 19:37
Olesniczanin
Broj poruka: 73
What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?
.
Regards
2 Juni 2008 23:01
alsa
Broj poruka: 7
Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British".
3 Juni 2008 13:53
Angelus
Broj poruka: 1227
This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert
3 Juni 2008 14:07
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required).