Traducerea - Poloneză-Engleză - gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzemStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
| gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem | | Limba sursă: Poloneză
gdybym byÅ‚ mÅ‚odszy byÅ‚bym bednarzem | Observaţii despre traducere | |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
If I was younger I would be a cooper |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Iunie 2008 18:11
Ultimele mesaje | | | | | 2 Iunie 2008 19:37 | | | What do you think about "If I were younger, I would be a cooper"?  .
Regards | | | 2 Iunie 2008 23:01 | |  alsaNumărul mesajelor scrise: 7 | Why not "If I were younger"? To me this one sounds more "British". | | | 3 Iunie 2008 13:53 | |  Angelus Numărul mesajelor scrise: 1227 | This kind of construction is possible in informal speech.
I'd keep it but it's up to the English expert  | | | 3 Iunie 2008 14:07 | | |  Hi guys,
Both forms are grammatically correct, I'd say that this one Angelus's chose is the most British (as required). |
|
|